Aller au contenu principal

Jacqueline Hefti Widmer

Guatemala, octobre 2003 - octobre 2004
Jacqueline Hefti Widmer

- Traductrice et interprète diplomée - Coordinatrice de projet, MIVA Suisse

Après son retour

Ce qui reste, ce sont les impressions fortes d'un pays et de ses habitants, pour qui la guerre civile de 36 ans officiellement terminée en 1996 reste omniprésente. Omniprésente dans les souvenirs de l'horreur qu'ils racontent. Dans les peurs qui les accompagnent encore. Dans la cohabitation difficile entre les victimes et les bourreaux. Dans la recherche des disparus, ou du moins de leurs restes. Dans la lutte pour la réalisation des accords de l'amélioration des conditions sociales à l'origine du conflit. J'ai côtoyé des personnes courageuses et motivées, qui assument de grands risques et des sacrifices dans la lutte pour leur dignité et leurs droits, pour eux comme pour les autres. Cela m'a remplie d'humilité, de reconnaissance et d'espoir. De retour en Suisse, le souvenir du Guatemala ne me quittera pas de si tôt.

D’une vie à une autre
D’une vie à une autre
Elle a abandonné sa place de traductrice pour travailler au sein des Brigades de paix au Guatemala. Une journée avec Jacqueline Hefti, lors d’une exhumation.
Von Bad Ragaz zu den geheimen Gräbern von Zacualpa
Von Bad Ragaz zu den geheimen Gräbern von Zacualpa
Eine Sarganserländerin hängte die Stelle als Übersetzerin an den Nagel und wechselte zu PBI nach Guatemala. Mit Jacqueline Hefti unterwegs zu einem Einsatz.